Archiwalne wpisy

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Dwujęzyczny model wychowania to wielki dar dla naszych dzieci

Przekażmy dziecku najpiękniejszy skarb, mówmy do niego od urodzenia w języku kaszubskim – namawia w przeddzień Międzynarodowego Święta Języka Ojczystego specjalistka od wczesnej edukacji dr Ewa Andrzejewska z Uniwersytetu Gdańskiego. Kaszubski to język ojczysty Kaszubów – choć na pół miliona naszej społeczności, po kaszubsku mówi tylko 1/5 z nas. Stąd kaszubski zaliczany jest przez specjalistów

Czytaj dalej

MANIFEST – Medzënôrodny Dzéń Òjczëstégò Jãzëka 2015

21 gromicznika – Medzënôrodny Dzéń Òjczëstégò Jãzëka. Chto sã zgôdzô z ną deklaracją przerëchtowóną przez Basków, niech nen tekst ùdostãpniwô jak szërok sã dô! https://kaszebsko.com/manifest 

Czytaj dalej

2015 Rokiem Dziecka Dwujęzycznego

Kaszëbskô Jednota ustanowiła rok 2015 Rokiem Dziecka Dwujęzycznego. Ta nazwa ma dwa znaczenia. Świetnie wpisuje się w dotychczasowe projekty naszego stowarzyszenia (Knégòbùs, Podręcznik Internetowy) oraz w przyszłe działania (współpraca z Baskami w ramach edukacji szkolnej, projekt Wakacje z językiem kaszubskim). Ale jeszcze ważniejsza jest promocja samej idei dwujęzycznego wychowania dzieci. Jako organizacja pozarządowa, a także

Czytaj dalej

Kaszubi rozpoczynają współpracę z Baskami z Hiszpanii

Kaszubi rozpoczynają międzynarodową współpracę z Baskami z Hiszpanii. Będą wspólne lekcje dla szkół, poznawanie wzajemnej kultury oraz wizyta Kaszubów w Kraju Basków. Współpracę z baskijskim stowarzyszeniem szkolnym rozpoczęła Kaszëbskô Jednota. Na początek organizacje przygotowują dla siebie prezentacje o własnej kulturze, które będą pokazywane w wybranych szkołach baskijskich i kaszubskich. W październiku przyszłego roku Kaszubi wybiorą

Czytaj dalej

10-lecie Radia Kaszëbë

Jubileusz 10-lecia Radia Kaszëbë, który zaplanowano na 29 listopada br. wejherowskiej Filharmonii Kaszubskiej, uświetni spektakl Teatru Neokaszubia oraz finałowy koncert Kaszëbsczégò Idola. A jaka jest historia tej najchętniej słuchanej stacji radiowej na Kaszubach? Poczytajcie. „Jesmë dlô waju. Radio Kaszëbë!” – niemal codziennie rozbrzmiewa w wielu pomorskich domach od 18 grudnia 2004 roku. To tego dnia

Czytaj dalej

Kaszubski bohater tragiczny? – recenzja powieści „Smùgã”

Kaszubski bohater tragiczny? – recenzja powieści „Smùgã” W Roku książki co jakiś czas polecamy wam kolejny tytuł w języku kaszubskim i zachęcamy do czytania naszej literatury. Tym razem wracamy do wydanej w lipcu br. książki Artura Jabłońskiego „Smùgã”. W miesięczniku Pomerania (nr 11 (481) listopad 2014) ukazała się znakomita recenzja tej powieści autorstwa prof. Daniela

Czytaj dalej

Rządowe broszury po kaszubsku

Ministerstwo Administracji i Cyfryzacji przygotowało dwie broszury dotyczące języka kaszubskiego – nauki w szkole oraz stosowania go w administracji. Warto zapoznać się z tymi materiałami i polecić je innym zainteresowanym.  Materiały do pobrania : Broszura_dla_rodziców.pdf >>   Jezyki_pomocnicze_i_dodatkowe_nazwy_kaszubski.pdf >>

Czytaj dalej

Kaszubi z wyspy Jones, Milwaukee: dawniej i teraz

Muzeum Emigracji w Gdyni zaprasza na wykład prof. Anne Gurneck z Uniwersytetu Wisconsin-Parkside – Kaszubi z wyspy Jones, Milwaukee: dawniej i teraz. Będzie on poświęcony niezwykłej historii Kaszubów, zamieszkujących niegdyś wyspę Jones Island na jeziorze Michigan w Stanie Wisconsin. Wykład odbędzie się we wtorek 28 października o godz. 17:30 w gdyńskim Infoboxie. Wykład w języku

Czytaj dalej

„Remus” – najważniejsze dzieło literatury kaszubskiej na 250-lecie teatru publicznego w Polsce

25 października o godz. 19.00 Miejski Teatr Miniatura zaprasza na premierowy spektakl „Remus” na podstawie „Życia i przygód Remusa” Aleksandra Majkowskiego, najważniejszego dzieła literatury kaszubskiej. Przedstawienie wyreżyserował Remigiusz Brzyk, jeden z najciekawszych współczesnych polskich reżyserów, twórca nagradzanych przedstawień „Czarownice z Salem”, „Historia o Miłosiernej, czyli testament psa”, „Brygada szlifierza Karhana”, „Korzeniec” czy „Był sobie Polak,

Czytaj dalej

Brzechwa po kaszubsku i po śląsku

Nad rzeczką, opodal krzaczka, mieszkała kaczka-dziwaczka. Lecz zamiast trzymać się rzeczki, robiła piesze wycieczki – każdy z nas kojarzy te słowa. Ale jak brzmią one po kaszubsku i po śląsku? Po kaszubskiej wersji Biblii, Pana Tadeusza oraz poezji Juliana Tuwima przyszedł czas na przekład twórczości kolejnego z klasyków polskiej literatury dziecięcej. Brzechwa dzieciom (Brzechwa dzecoma)

Czytaj dalej